Двигатель Электрика  Кузов

Кызы что означает национальность. Азербайджанцы

Как часто вам встречались люди с приставкой в имени, фамилии или отчестве "оглы". А задумывались ли вы, что означает "оглы"? Сегодня мы ответим на этот вопрос с исторической и правовой точки зрения.

Происхождения имени "Оглы" у предков

Древние тюрки являются предками многих восточных народностей. Именно у них было принято называть первенца мужского пола "оглы", что в переводе означало "сын". В дальнейшем имя трансформировалось в отчество или фамилию у будущих поколений. Таким образом, нарекание мальчика именем "Оглы" означало, что оно принадлежит мужчине, сыну своего отца.

Как появилась фамилия "Оглы"

Если говорить об азербайджанском народе, то фамилии возникли у них не так давно. Еще в 19 веке азербайджанец имел только свое имя и приставку в виде имени его отца. Обычно здесь были такие варианты: "оглу" (или "оглы" в современном виде), "-заде" (означает "отпрыск", имеет персидские корни происхождения названия), их использовали к мужским именам. Например, Ибрагим Саттар оглу, Сулейманбек Гасанзаде. Что означает "оглы", мы разобрались. А как обстоят дела с женскими именами? Здесь по аналогии с мужскими - к женским именам прибавлялось "кызы", что означало "дочь". Например, у женщины имя будет выглядеть так: Рейхан Курбан кызы.

Что означает фамилия "оглы" или "заде", мы уже знаем. Но в современном мире, если вы встретите человека с приставкой "оглы", оно будет трансформировано к отчеству, а вот последний вариант "-заде" прочно закрепился к имени отца, от которого идет происхождение фамилии последующих поколений потомков.

У ныне живущих восточных народностей, сохранились формы окончаний фамилий с суффиксами старых форм: -оглу,-лы,-ли, -заде, чаще -ов(а), -ев(а), реже -ский(ая). Например, Селимзаде, Джуварлы, Касумбейли, Тагиев, Муганлинский.

Истоки образования отчества на Руси

Еще в древних летописях Руси можно было встретить людей, носящих отчество. Но современная интерпретация, например, Сергеев Николай Петрович, была только в кругах высшей знати и среди представителей царского семейства. Возможность носить отчество была, как милость государя. А у крестьянина имя могло выглядеть так: Николай, сын Петра или Петрова сын. По этим признакам историк может определить время, когда летопись или документ был создан.

Как появилось отчество у других народов

У арабов после основного имени обозначается отчество в виде приставки "ибн" (у мужчин) и "бинт" (у женщин) перед именем отца. Например, Хайрат ибн Рашид (Хайрат сын Рашида). Несмотря на то что у женщин патроним - это редкое явление, но бывают и исключения: Абия бинт Рашид (Абия дочь Рашида).

У евреев патроним обозначается с помощью приставки "бен" или "бар". Например, Аарон бен Соломон (Аарон сын Соломона), Йохай бар Давид (Йохай сын Давида).

Что означает приставка "оглы" у азербайджанцев, мы знаем. Но у современного поколения людей появилось отчество лишь в 20 веке, с приходом советской власти, поэтому нередко можно встретить, например, такое звучание имени: Гусейн Исрафил оглы Алиев. Что означает, Алиев Гусейн Исрафилович.

Что означает "оглы" в отчестве (патрониме) в современном мире

"Оглы" означает, что мужчина принадлежит к тому или иному роду. Ведь у его отца может быть несколько сыновей. Таким образом, это служило обязательным составным к имени мужчине. В настоящее время "оглы" или "улы" не является важным компонентом в образовании имени, но сохранилось у многих восточных мужчин. Эта приставка является больше данью уважения к предкам. В документах "оглы" записывается через дефис, пробел, со строчной или заглавной буквой. При оформлении паспорта РФ гражданин может сохранить "оглы" или "русифицировать" имя с привычной приставкой в отчестве на -вич.

У европейцев нет понятия "отчества", поэтому такая приставка не переводится и не фиксируется при оформлении документов на иностранных языках.

Что означает "оглы" с точки зрения закона

Все чаще молодое поколение восточных наций прибегают к оформлению своих документов без приставочных форм к отчеству "оглы", "оглу", "улы", кызы, "гызы", так как при выезде за пределы своей республики или за границу, возникают юридические сложности с оформлением документов. Как на сегодняшний день обстоят дела с этим вопросом в конкретных регионах? Рассмотрим ниже:

  • Республика Тува - в 1996 году принят закон об утверждении применения "оглы(у)", "кызы" в именах граждан. А с 2010 года на законодательном уровне разрешено к европейским именам добавлять эти приставочные формы.
  • Республика Саха - в связи с возникшими проблемами местной прокуратуры касаемо приставочных форм, была разработана государственная программа и справочник имен, цель которых разрешить конфликтные вопросы в отчестве граждан.

  • Республика Татарстан - в "семейном кодексе" республики есть возможность родителям ребенка самостоятельно принимать решения об образовании ФИО будущего гражданина.
  • Республика Бурятия - здесь в 1999 году был утвержден закон, разрешающий носить имена согласно национальным традициям. Стоит отметить, что не все буряты имеют такую возможность. Жители Агинского автономного округа, который был присоединен к Читинской области, этого лишены. Исследователи отмечают, что здесь характерны старинные имена, дошедшие до глубин 25-ти поколений. Трактовать их очень проблематично. Особенно стали популярны двойные фамилии, заимствованные из тибетского и санскритского языков.
  • - жители республики все чаще стали прибегать к изменению отчеств без приставочных форм. В местном законопроекте составлен план по правильному написанию имен, фамилий, отчеств согласно национальным традициям.

Тем не менее, на сегодняшний день любой граждан РФ вправе самостоятельно принимать решение о своем ФИО, отталкиваясь от национальных традиций, вероисповедания или убеждений.

Азербайджанский входит в группу тюркских языков. Сюда же можно отнести турецкий, татарский, казахский, башкирский, уйгурский и многие другие. Именно поэтому многие азербайджанские фамилии и имена имеют восточные корни. Кроме того, значительное влияние на этот народ оказали персидская и арабская культуры, а также ислам. Поэтому некоторые распространённые азербайджанские фамилии известны ещё со времён Кавказской Албании. Активно они используются и до сей поры. Сегодня антропонимическая модель у азербайджанцев, собственно как и у многих других народов Востока, имеет три компонента: фамилию, имя и отчество.

Имена

Многие азербайджанские имена и фамилии имеют настолько древние корни, что отыскать их истоки порой бывает очень трудно. По традиции, многие местные жители называют своих малышей в честь предков. При этом обязательно добавляя: «Пусть растёт в согласии с именем». Женские имена в этой стране чаще всего связаны с понятиями красоты, нежности, доброты и утончённости. Очень популярно использовать «цветочные мотивы»: Лалэ, Ясэмен, Нэргиз, Рейхан, Гызылгюль и другие. Звучит просто и красиво.

Вообще, приставка «гюль» означает «роза». Поэтому она постоянно используется азербайджанцами. Ведь приставив эту частичку практически к любому имени, можно получить что-то новое, удивительно красивое и необычное. Например, Гюльниса, Гюльшен, Нарынгюль, Сарыгюль, Гюльпэри и другие. Мужские имена подчёркивают отвагу, несгибаемую волю, решительность, храбрость и другие черты характера, присущие сильному полу. Очень популярны у мальчиков такие имена, как Рашид, Гейдар, Бахадыр.

Как формируется отчество?

Так же, как и азербайджанские фамилии и имена, отчества тут формируются по-другому. В этом их отличие от русского и других славянских языков. В Азербайджане при определении отчества человека имя его отца никак не изменяется. Приставок типа наших -ович, -евич, -овна, -евна не существует. Вернее, они есть, но относятся к периоду «советизации». И сегодня употребляются только при официально-деловом общении. В наши дни правительство Азербайджана старается вернуть страну к историческим корням. Значит – к традиционным именам и отчествам. И это правильно.

Несмотря на это, отчества у азербайджанцев также имеют две формы:

  • оглы;
  • кызы.

Первое означает «сын», а второе - «дочь». Имя и отчество человека складывается таким образом из двух имён: собственного и отцовского. А в конце добавляется соответствующая приставка. Например, женщину могут звать Зивяр Мамед кызы. Это буквально означает, что девушка является дочерью Мамеда. Соответственно, мужчину могут звать Гейдар Сулейман оглы. Понятно, что парень является сыном Сулеймана.

Фамилии: принципы формирования

После прихода в эти места советской власти, у многих жителей также поменялись и фамилии. Азербайджанские, значение которых формировалось веками, были изменены. К ним добавилось русское -ов или -ев. До этого момента тут были в ходу совсем другие окончания:

  • -оглу;
  • -заде.

После распада Советского Союза в стране снова стали возрождаться азербайджанские фамилии: женские и мужские. Делается это очень просто. От бывшего «советского» варианта просто отрезается окончание. Таким образом бывший Ибрагим Губаханов теперь звучит как Ибрагим Губахан. Так же обрезаются и фамилии азербайджанских девушек: была Курбанова – стала Курбан.

Происхождение фамилий

Проще говоря, фамилии для азербайджанцев - это сравнительно недавнее явление. В старые времена антропонимический формат этого народа состоял только из двух частей. Речь идёт об имени собственном и отцовском с добавлением частицы «оглы», «кызы» или «заде». Такая форма тут считалась нормой ещё в XIX веке. А в Иранском Азербайджане она часто используется и сегодня. Тут оставили традицию.

Как ни странно, азербайджанские фамилии стали формироваться под влиянием русской культуры. У простых людей ними чаще всего становились прозвища, которые чем-то отличали человека от других людей. Фамилия и имя могли, например, выглядеть так:

  • Узун Абдулла - длинный Абдулла.
  • Кечал Рашид - лысый Рашид.
  • Чолаг Алмас - хромой Алмас.
  • Бильге Октай - мудрый Октай и другие.

С приходом советской власти азербайджанские фамилии (мужские и женские) стали видоизменяться. Причём за основу могло браться как имя отца, так и деда или других родственников. Именно поэтому сегодня в Азербайджане довольно много фамилий, напоминающих старинные отчества: Сафароглу, Алмасзаде, Касумбейли, Джуварлы и им подобные. Другие же семьи полностью «советизировались». Поэтому встретить сегодня Алиевых, Тагиевых и Мамедовых в Азербайджане можно на каждом углу.

Азербайджанские фамилии: список самых популярных

Если не учитывать разницу в окончаниях, то можно составить небольшой список, всего из 15 позиций. Перечень довольно невелик. Несмотря на это, по оценкам специалистов, именно на эти пятнадцать фамилий приходится около 80% жителей страны:

  • Аббасов;
  • Алиев;
  • Бабаев;
  • Велиев;
  • Гаджиев;
  • Гасанов;
  • Гулиев;
  • Гусейнов;
  • Ибрагимов;
  • Исмаилов;
  • Мусаев;
  • Оруджов;
  • Расулов;
  • Сулейманов;
  • Мамедов.

Хотя для удобства чтения все они тут расставлены по алфавиту. Но всё же наиболее популярная фамилия в Азербайджане - Мамедов. Её носит каждый пятый или шестой житель страны. Это и не удивительно.


Поскольку Мамед является народной формой Мухаммеда в азербайджанском обиходе, то, понятно, что родители с удовольствием давали своему ребёнку имя всеми любимого и почитаемого пророка. Это стало своеобразной традицией. Нарекая малыша Мамедом, они верили, что даруют ему счастливую судьбу и великое предназначение. Кроме того, считалось, что Аллах не оставит без милости своей ребёнка, названного именем пророка. Когда в Азербайджане стали появляться фамилии, Мамедовы были самыми популярными. Ведь считалось, что «имя рода» одарит счастьем и благоденствием все грядущие поколения одной семьи.

Другие распространённые фамилии в Азербайджане

Конечно же, родовых имён в этой восточной стране очень много. Все они разные и интересные. Вот ещё перечень, в котором имеются популярные азербайджанские фамилии (список по алфавиту):

  • Абиев;
  • Агаларов;
  • Алекперов;
  • Амиров;
  • Аскеров;
  • Бахрамов;
  • Вагифов;
  • Гамбаров;
  • Джафаров;
  • Касумов;
  • Керимов;
  • Мехтиев;
  • Сафаров;
  • Талибов;
  • Ханларов.

Это далеко не полный перечень, а лишь малая его толика. Конечно, все азербайджанские фамилии, мужские и женские, имеют своё значение. Порой очень интересное и красивое. Например, очень популярная тут фамилия Алекперов. Она произошла от адаптивной формы арабского имени Алиакбар. Его можно разделить на две части:

  • Али - великий;
  • Акбар - самый старший, наибольший, величайший.

Таким образом Алекперов - это «самый старший (главный) из великих». Так или иначе, но основой практически всех азербайджанских фамилий являются всё же имена предков. Именно поэтому следующая часть этой статьи отводится анализу и описанию их происхождения и значения.

Формирование имени

Этот процесс в Азербайджане можно поделить на несколько этапов. В древности местные за всю свою жизнь имели как минимум три имени. Все они могли кардинально различаться между собой. Первое - детское. Оно давалось ребёнку родителями при рождении. Служило только для того, чтобы отличать его от других детей. Второе - отроческое. Давалось подростку односельчанами в зависимости от черт характера, душевных качеств или внешних особенностей. Третье имя - то, которое человек заслужил в старости самостоятельно, своими делами, суждениями, поступками и всей своей жизнью.

Во времена бурного развития и становления ислама на этой территории, люди чаще всего отдавали предпочтения религиозным именам. Таким образом, они подтверждали свою преданность исламскому движению. Популярными стали Мамед, Мамиш, Али, Омар, Фатма, Хадидже и другие. Большая часть имён была всё же арабского происхождения. Когда на эти земли пришёл коммунизм, на показ стала выставляться верность идеалам партии и господствующей идеологии. Популярными стали имена, которые легко можно было произнести и написать русскому человеку. А некоторые, особо рьяные родители, стали давать своим детям и вовсе странные: Совхоз, Трактор и тому подобные.

С распадом Союза и обретением независимости, в формировании азербайджанских имён снова наступает крутой поворот. На первое место ставится идея и смысловая нагрузка, связанная с глубокими национальными корнями. Не секрет, что вместе с именами менялись и азербайджанские фамилии. Произношение и написание их то приближалось к арабскому, то полностью русифицировалось.

Особенности употребления имён

В азербайджанском языке имена чаще всего произносятся не просто так, а с присоединением какого-либо дополнительного слова. Часто оно выражает уважительное или фамильярное отношение к оппоненту.

Вот некоторые из них:

  1. Мирзаг. Эта приставка используется как почтительное обращение к учёным или просто очень умным и образованным людям. Звучит это как «мирзаг Али» или «мирзаг Исфэндияр». Сегодня приставка практически исчезла из обращения.
  2. Йолдаш. Во времена Союза в обращение вошло традиционное «товарищ». По-азербайджански - йолдаш. Приставка также располагалась перед фамилией. Звучало это так: «йолдаш Мехтиев», «йолдаш Ханларова».
  3. Киши. Это фамильярное, немного панибратское обращение. Его используют в разговоре сверсники: Анвар киши, Дилявер киши и так далее.
  4. Анвард. Означает то же самое, только по отношению к женщине: Нэргиз авард, Лалэ авард.

Есть ещё несколько слов-приставок, используемых при уважительном отношении к барышням:

  • ханым - почтенная;
  • ханымгыз - уважаемая девушка (для молодых);
  • баджи - сестра;
  • гелин - невеста.

Кроме вышеперечисленных, существует ещё множество уважительных приставок, сформированных от степени родства. Причём при обращении совершенно не обязательно, чтобы люди являлись родственниками на самом деле. Таких приставок настолько много, что иногда они становятся частью имени:

  • Биби - тётя. Сестра отца - Агабиби, Инджибиби.
  • Эми - дядя. Брат отца - Балаэми.
  • Дайны - дядя. Брат матери - Агадайны.
  • Баба - дедушка: Эзимбаба, Ширбаба, Атабаба.
  • Баджикызы - племянница. Дочь сестры - Беюк-баджи, Шахбаджи и другие.

Разговорные особенности мужских и женских имён

Как и в русском языке, у азербайджанских имён есть и уменьшительно-ласкательные варианты. Они образуются присоединением аффиксов:

  • -у(-ю);
  • -ы(-и);
  • -ыш(-иш);
  • -уш (-юш).

Таким образом, из имени Кюбра получается Кюбуш, а Валида становится Валиш. Надира родители зовут Надыш, а Худаяра - Худу. Некоторые диминутивные формы настолько приживаются, что со временем трансформируются в отдельное имя.

В разговорной речи довольно часто используются имена, образованные простым сокращением:

  • Сурия - Сура;
  • Фарида - Фара;
  • Рафига - Рафа;
  • Алия - Аля и так далее.

Существуют имена, подходящие и мужчинам и женщинам одновременно: Ширин, Иззет, Хавер, Шовкет. А некоторые в зависимости от пола человека образуют формы:

  • Селим - Селима;
  • Тофиг - Тофига;
  • Фарид - Фарида;
  • Кямиль - Кямиля.

Довольно часто у азербайджанцев, особенно старшего поколения, встречаются двойные имена: Али Гейдар, Аббас Гулу, Ага Муса, Курбан Али и тому подобные.



Традиционные имена азербайджанских детей

Вот небольшой список имён, которые, по данным Министерства юстиции, стали наиболее популярны в 2015 году. Среди мальчиков это:

  • Юсиф - прирост, прибыль.
  • Гусейн - прекрасный.
  • Али - высший, верховный.
  • Мурад - намерение, цель.
  • Омар - жизнь, долгожитель.
  • Мухаммед - достойный похвалы.
  • Айхан - радость.
  • Угур - счастье, доброе предзнаменование.
  • Ибрагим - имя пророка Авраама.
  • Тунар - свет/огонь внутри.
  • Кянан - рожденный править.

Среди девочек рекордсменкой стала Захра - блестящая. Также очень популярны такие имена:

  • Нурай - свет луны.
  • Фатима - взрослая, понимающая.
  • Айлин - лунный ореол.
  • Аян - широко известный.
  • Зейнаб - полная, крепкая.
  • Хадиджа - родившаяся прежде времени.
  • Мадина - город Медина.
  • Мелек - ангел.
  • Марьям - имя матери пророка Исы, возлюбленная Богом, горькая.
  • Лейла - ночь.

Какие имена азербайджанцы разлюбили?

Как известно, дочь на Востоке - не всегда желанное явление. Особенно, если она четвёртая или пятая подряд. Подросшую девушку родителям придётся выдавать замуж, собирая при этом немалое приданое. Поэтому в старые времена имена у девочек тоже были соответствующие:

  • Кифайят - достаточно;
  • Гызтамам - дочерей хватит;
  • Бэсти - хватит;
  • Гызгайыт - девочка вернулась.


Со временем проблема приданого перестала стоять так остро. Соответственно, изменились и имена. Теперь они означают «мечта», «любимая» и «радостная». А старые, не слишком позитивные и красивые, сегодня практически не употребляются.

Заключение

Многие азербайджанцы верят, что имя ребёнка определяет его судьбу. Поэтому при его выборе стоит принимать во внимание не только краткость и лёгкость произношения, но и смысл, скрытый за ним. Красивые азербайджанские фамилии в сочетании с не менее благозвучными именами способны принести детям радость, достаток и долгую счастливую жизнь.

Википедия:К переименованию/3 июня 2009

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Авербах, Валерия Львовна → Ауэрбах, Валерия Львовна

Есть мнение, что ее фамилия Ауэрбах. По этому поводу была такая беседа:

Добрый вечер, Вы заменили написание фамилии Авербах на Ауэрбах. Чем это объясняется? В русских публикациях, в частности, тех, которые приведены в статье Авербах, Валерия Львовна, русское написание ее фамилии - именно Авербах. - Дарёна 20:36, 2 июня 2009 (UTC)
Dear Daryona, Please see Ms. Auerbach’s official website. http://www.leraauerbach.ru or http://www.leraauerbach.com - Ms. Auerbach’s legal name is Lera Auerbach (not Averbakh) Also please see the following video credits in a performance in Moscow with Gidon Kremer http://www.youtube.com/watch?v=S9c5MMb-XPE (see 0:38) Other links: http://www.peoples.ru/art/music/composer/auerbah/ http://www.vmdaily.ru/article.php?aid=13943 There is a constant discrepancy of transliteration for Lera Auerbach’s name. But the correct translitеration of Auerbach is Ауэрбах. The title of the article should be Лера Ауэрбах. Thank you for your interest.

На приведенных ссылках действительно фамилия Ауэрбах, но на том же самом официальном сайте в разделе Books на обложках хорошо видно имя автора: Лера Авербах. Я сама о ней впервые слышу, поэтому во избежание недоразумений давайте обсудим. --Дарёна 19:58, 3 июня 2009 (UTC)

Итог

Не переименовано согласно приведенным аргументам и АИ.-- Vladimir Solovjev (обс) 06:00, 18 июля 2009 (UTC)

Крупп, Густав фон Болен → Крупп фон Болен унд Хальбах, Густав

Часть фамилии в начале, часть в конце, часть вообще из названия выкинута. Либо все писать в начале, либо вообще оставить Крупп, Густав, по аналогии с братом, который сейчас Крупп, Альфрид. И в любом случае вопрос как правильно транслитерировать «und Halbach»: унд/и, Гальбах/Хальбах. -- Дарёна 12:51, 3 июня 2009 (UTC)

Согласен. Примеры:

  • Мюллер фон Кёнигсвинтер, Вольфганг
  • Мюллер фон дер Верра, Фридрих Конрад

Итог

Переименовано в Крупп, Густав, поскольку в русскоязычных АИ он больше известен под кратким вариантом фамилии. Кроме того, создан редирект с Крупп фон Болен унд Хальбах, Густав.-- Vladimir Solovjev (обс) 06:09, 18 июля 2009 (UTC)

Теймурзаде, Айсель Магомет кызы → Теймурзаде, Айсель

Статья была создана 17 января 2009 года под названием Теймурзаде, Айсель, 18 января 2009 была переименована в Теймурзаде, Айсель Магомет кызы. 31 мая 2009 года была переименована в Теймурзаде, Айсель с формулировкой «„Магомет кызы“ - „Магометовна“ по-русски». 1 июня года переименование было отменено с формулировкой «Что за самоуправство? Азерб. отчества», 2 июня 2009 года была вновь переименована в Теймурзаде, Айсель и вновь переименование было отменено. Выношу на переименование.
Неясно, оговаривают ли Википедия:Именование статей/Персоналии данный случай или нет: про нерусские имена написано следующее - «Для нерусских - Фамилия, Имя и приставка (де, дю, д", фон, дер, ван, ди и др.) (например, Бальзак, Оноре де);». Магометы кызы - не приставка, а азербайджанизированная форма записи отчества (по-русски было бы Магометовна). Отмечу при этом, что в некоторых случаях энциклопедии используют вариант -ович, -овна, в некоторых - кызы. Неплохо было бы разобраться и обозначить, в каких случаях какой вариант следует использовать, следует указывать отчество для нерусских персоналий или нет. Dinamik 11:44, 3 июня 2009 (UTC)

Угу, тоже интересен вопрос. Войну откатов, естественно, устраивать не будем, а сам вопрос системен: есть как Алиев, Гейдар Алирза оглы, так и Асланов, Ази Агадович. Те же «оглы», «кызы» - это по-русски просто сын\дочь, то есть «дочь Магомета» = Магометовна по нашему. Другое дело, что в паспортах у этих людей (я так думаю) пишется именно кызы\оглы… А сам момент в правилах именования, как было выше отмечено, не прописан (или я не нашёл). Все-таки считаю, что нужно использовать единую систему именования - то есть Магометовна. rubin16 11:49, 3 июня 2009 (UTC) «Другое дело, что в паспортах у этих людей (я так думаю) пишется именно кызы\оглы » - подозреваю, что у многих этих людей в паспорте нет ни одной русской буквы. «Все-таки считаю, что нужно использовать единую систему именования - то есть Магометовна » - как бы до Гейтс, Билл Уильямович таким образом не дойти: нерусская персоналия - она и есть не русская. Dinamik 12:24, 3 июня 2009 (UTC) Ну о Гейтсе понятно, в западных странах отчество как таковое вообще не выделяется. Поэтому я и предлагал как для нерусского вариант «Теймурзаде, Айсель», без отчества rubin16 12:46, 3 июня 2009 (UTC) Господа, я несколько месяцев тому назад поднимал данный вопрос в проекте Азербайджан. Тогда к сожалению никто не высказался. По-моему лучше без отчеств. Если менять, так надо менять все отчества азербайджаских персон. С другой стороны, это вовсе не «азербайджанизированная форма записи отчеств»а , а аналог арабскому бин;ибн/бинт. Талех 15:55, 3 июня 2009 (UTC)

Азербайджанские имена надо писать с азербайджанским вариантом написания отчества, т.е. оглы или кызы. В паспортах пишется именно так, причем так писалось и в советское время, и так же пишется и сейчас. У каждого народа свои правила написания имен, и с этим надо считаться. Поэтому я за написание Теймурзаде, Айсель Магомет кызы. Отчества в азербайджанском языке используются, поэтому я не думаю, что будет правильно писать азербайджанские имена без отчества. Grand master 16:30, 3 июня 2009 (UTC)

«В паспортах пишется именно так, причем так писалось и в советское время, и так же пишется и сейчас » 1) - Вы действительно считаете, что в паспорте у Айсель написано «Айсель Магомет кызы Теймурзаде»?; 2) хоть какое-то правило Википедии требует именовать персоналии так, как написано в паспорте? «Отчества в азербайджанском языке используются » - но у нас-то Википедии русская, а не азербайджанская. Отчества по правилам нужно указывать только для русских персоналий. Dinamik 16:58, 3 июня 2009 (UTC) Насколько я понял из ВП:ИС/Персоналии, если вариант именования с личным именем и отчеством... в полном написании используется приблизительно также часто как и сокращённый вариант, то предпочтительнее использовать полное написание . Но вообще-то я сторонник формата "имя-фамилия", а нынешнее положение дел напоминает советскую номенклатуру. brandспойт 18:37, 3 июня 2009 (UTC)

Отчества по правилам нужно указывать только для русских персоналий. Ув. Dinamik,что значит "нужно"? Правила НЕ ЗАПРЕЩАЮТ указывать отчества для не русских персоналий. Вот что сказано, например, для арабских имен (близкий случай - ибн/оглы)

  • Использование полного имени (которое иногда достигает размером до 20 слов) в качестве заголовка не обязательно, а во многих случаях даже вредно, поскольку в таком виде оно зачастую теряет в узнаваемости, и его становится сложно идентифицировать с тем или иным реальным человеком. Желательно использовать по возможности наиболее общепринятую и общеизвестную форму, например аль-Хорезми, а не Абу Абдулла Мухаммед ибн Муса аль-Хорезми или Саддам Хусейн, а не Саддам Хусейн Абд аль-Маджид ат-Тикрити.

“Вредность “ объясняется вовсе не тем, что это звучит неблагозвучно или непривычно для русского уха, а тем, что оно в таком случае теряет узнаваемость или становится не общеизвестным. И опять таки, речь идет не об императиве, а о рекомендации. В случае с азербайджанскими именами нет такой опасности (когда имя достигает 20 слов) , это всего 4 слова - имя, фамилия, отчество с приставкой оглы /кызы. Причем эта традиции не новая, а идет еще с советских времен. Тогда, как я понимаю, это никого не коробило и никто не считал, что создает какието неудобства в русских источниках или изданиях. Я не могу понять в чем же заключается проблема? Например, в данном конкретном случае, кто знает ее как Теймурзаде, Айсель пишет это имя в окошечко и легко находит всю информацию о ней в статье Теймурзаде, Айсель Магомет кызы, в том числе и информацию об отчестве. Что в этом плохого или вредного? Какие неудобства создает такая запись? Более того, я даже могу привести пример, когда отсутствие отчества “не нравится” русской Википедии. Смотрите, в статье, посвященной участнице из того же Евровидения, Аршакян, Инга висит шаблон

  • В этой биографической статье о персоналии из России или страны СНГ не указано отчество. Вы можете помочь проекту, добавив отчество в текст статьи и переименовав её соответственно.

Или, что будем делать со статьей Мухаммед ибн Абдель Азиз ас-Сауд? То же подкоротим до Мухаммед,Сауд или еще лучше напишем Мухаммед Абдельазизович Сауд? Ув.Dinamik, a может Вы предлагается переименовывать только азербайджанцев?--Thaleh 20:35, 3 июня 2009 (UTC)

«это всего 4 слова - имя, фамилия, отчество с приставкой оглы /кызы. Причем эта традиции не новая, а идет еще с советских времен » - то-то смотрю Муслима Магомаева Магометовичем зовут:). Если есть устоявшаяся традиции писать с оглы, то можно, наверное, просто добавить в правила именования соответствующий подраздел: «азербайджанское имя». Написать что-нибудь типа: «если есть устоявшееся русифицированное отчество - использовать его, если нет - писать имя отца оглы». Dinamik 21:33, 3 июня 2009 (UTC) То, что это русская википедия, не дает основания все переделывать на русский лад. Согласен, на западе не используют отчество Билла Гейтса. Но саогласен также и с тем, что на востоке используют скажем арабскую приставку ибн у арабов же. Если следовать логике, надо и арабов писать без "ибн", довавляя "вич" или "вна". Или переименуем всех... ИбнСина - Синаевич... То есть не надо обсуждать только азербайджанцев. Если как довод приводится то, что это википедия русская, то довод касается не только азербайджанских фамилий. Это фундаментально. Во вторых, если кто то пожелает убрать знак равенства (в данном вопросе) между нами и арабами, будет неправ. Потому что, несмотря на СССР, мы не русские... Одним словом - или всех на вич, или все как в паспортах. Самый древний 04:56, 4 июня 2009 (UTC)

Никому ведь и в голову не придет написать имя Обамы как Барак Баракович Обама, т. е. русифицировать написание его имени. Точно так же имя азербайджанцев должно писаться так, как принято у них самих, с использованием кызы и оглы. Chippolona 04:50, 4 июня 2009 (UTC)

Это получится БАРАК ХУСЕЙНОВИЧ ОБАМА. Например турки ВСЕГДА используют отчество Обамы в новостях. А они будут говорить БАРАК ХУСЕЙН ОГЛЫ ОБАМА. Абсурд.... Самый древний 04:58, 4 июня 2009 (UTC) Мне кажется, что в правила надо внести отдельный параграф об азербайджанских именах. Это поможет предотвратить споры в будущем. Отчества с оглы и кызы - это не нововведение, они существовали и в советское время, и даже в царской России. Например, имя Али Аги Шихлинского, известного военачальника, тоже писалось с оглы. Муслим Магомаев жил очень долго в России, поэтому в источниках более популярно отчество Магометович. Тоже самое и с Керимом Керимовым, он часто проходит как Алиевич, а не как Аббас-Али оглы. Но с подавляющим большинством азербайджанских персоналий установившегося написания отчества в русском варианте не наблюдается. Та же Айсель, она нигде как Магометовна не проходит. В таких случаях надо использовать традиционную азербайджанскую форму написания отчества. В паспортах пишется именно оглы/кызы, сужу по собственному, причем и в советском паспорте было оглы. Grand master 05:12, 4 июня 2009 (UTC) Я считаю, что сама постановка вопроса некорректна - то, что Википедия русская, не означает, что нерусские отчества должны русифицироваться. В совокупности с именем и фамилией отчества составляют единое целое и отражают специфику народа. После обретения Азербайджаном независимости даже окончания фамилий на -ов, -ев, - ский и др. стали меняться, и фамилии стали приобретать свойственные народу окончания. Если сейчас перелопачивать в обратную сторону, то и до абсурда можно дойти. Lun 05:46, 4 июня 2009 (UTC) Писать конечно нужно с отчеством, это однозначно. Весь вопрос в том, как написать отчество? Не согласен с мнением о том, что все отчества нужно писать на русский манер. У каждого народа есть свои правила написания ФИО. Самым правильным и одновременно нейтральным вариантом будет написание отчеств точно также, как они написаны в паспорте у персоналия. У 90% населения в Азербайджане, отчества пишутся как Оглы и Кызы, а у 10% на русский манер (...вич, ...овна). Это в большинстве своем граждане Азербайджана не коренной национальности. Поэтому в данном случае будет верно Теймурзаде, Айсель Магомет кызы. Лично мной в Википедии написано около 100 статей о спортсменах, писателях, депутатах и др. персоналиях Азербайджана и практически все они с отчеством...оглы или...кызы. Одно время даже был спор о том, как правильнее писать Оглу или Оглы???? После дискуссий остановились на последнем варианте - Оглы. Так что если будут снова все переделывать, то будет большой БАРДАК! --TiFFOZi iz Baku 06:44, 4 июня 2009 (UTC)

  • Приглашаю участников в соответствующее обсуждение. Dinamik 08:30, 4 июня 2009 (UTC)
  • Упс! В свете такого дела начнём всех нерусских переименовывать? Например, Назарбаев, Нурсултан Абишевич - нерусский, соответственно, вырезаем ему отчество? Так дело не пойдёт! --Ds02006 09:57, 5 июня 2009 (UTC)
Против - оригинальное имя лучше русифицирования. Se0808 16:27, 5 июня 2009 (UTC)

Концепция наименования иностранных персоналий и иже с ними

На мой взгляд, отчества у иностранных персоналий (если они имеются в оригинале) должны быть русифицированы - ту же Айсель, если ее кто-либо русскоязычный будет именовать по отчеству, будет называть ее Магометовна, а не Магомет кызы. У армян также употребляются отчества и создаются они путем добавления к имени отца окончания "-и". Так, например, Серж Саркисян именуется Аза́товичем, а не Азати́. И дело тут не в особенностях национального отчествообразования. Концепция, когда все и вся переименовывается на национальный лад без какой-либо логики в той языковой культуре, в которой предлагается вносить изменения. Так, например, несколько лет назад в СМИ была небольшая шумиха по предложению именовать Киев на английском на укр. манер - не Kiev, a Kyiv, что получило резко отрицательную реакцию западных СМИ. На мой взгляд стоит уважать языковую культуру, в которой ведется общения (в данном случае - русский раздел Википедии) и именовать детей Магомета Магометовичами, а не Магомет кызы или оглы, а Пекин - Пекином, а не Байдзином или Байджингом. С уважением, --__Melik__ 13:33, 28 июля 2009 (UTC)

Киев и Пекин с отчествами никак не связаны. И уважение к языковой культуре тут не причем. Тут вначале вроде бы договорились по именованию статей про азербайджанские персоналии: Хотя дискуссия продолжается. Азербайджанские отчества всегда шли как «оглы» даже в советские времена, за исключением людей, которые долго жили в России. Grand master 07:43, 29 июля 2009 (UTC) Если и в советское время, как и сейчас, отчества указывались (за исключением редких случаев) "оглы" и "кызы", то не вижу причин для изменений.

  • это давно привычно для русского и русскоязычного читателя, а это основопологающий фактор
  • это принято официально(в паспортах)
  • это есть фактически (в прессе например)
Обоснование выше очень слабое, или вообще за обоснование считать не возможно. Я категорически против--Самый древний 08:18, 31 июля 2009 (UTC)

Итог

С целью прекращения споров между сторонниками русской и азербайджанской форм записи отчеств переименовано в Теймурзаде, Айсель, поскольку употребление данной формы наиболее распространено в рунете. --Dimitris 14:06, 3 августа 2009 (UTC)

Очень странное решение. По-моему, вполне логично, что комбинация «имя-фамилия» встречается чаще, чем «имя-отчество-фамилия». Например, «Михаил Лермонтов» встречается в Интернете чаще, чем «Михаил Юрьевич Лермонтов», но не станете же вы из-за этого менять название статьи. «С целью прекращения споров» было бы разумнее оставить версию с азербайджанской формой отчества, потому что это единственная приемлимая форма записывания имён азербайджанских персоналий. Parishan 09:15, 4 августа 2009 (UTC) Я лично считаю, что вопрос нужно решать глобально, а не на уровне одной персоны, иначе такие обсуждения будут проходить регулярно. Надо установить правила именования азербайджанских персоналий. Grand master 09:53, 4 августа 2009 (UTC)

Хирург - ну, все, я устал, в морг его... Пациент, робко - доктор, а может все таки в реанимацию? Нет, я сказал, в морг.--Thaleh 11:58, 4 августа 2009 (UTC)

  • Ещё раз указываю. С целью предотвращения войн правок до выработки стандарта инменования азербайджанских персоналий установлено наименование без отчества, как у зарубежных персоналий. Откатывать итог нехорошо. --Dimitris 13:56, 4 августа 2009 (UTC)
C целью предотвращения войн правок нужно вернуть статью в ту форму, в которой она существовала до начала войны правок, а не выдумывать ономастические конвенции. Вы осознаёте, что вся эта заваруха началась с претензии одного-единственного пользователя, который, как оказалось, даже не был в курсе, что все когда-либо изданные русскоязычные энциклопедии, повествуя об азербайджанских персоналиях, используют азербайджанскую форму отчества? Не делайте эту статью жертвой его невежества. Наоборот, пусть тот, кто не согласен с включением отчества певицы в заголовок статьи объяснит и обоснует, почему традиционное азербайджанское отчество в этом конкретном случае не должно быть упомянуто, в то время как десятки (если не сотни) других статей с азербайджанскими именами на Википедии прибегают к отчествам на оглы и кызы . Parishan 19:50, 4 августа 2009 (UTC) На личности переходить не стоит rubin16 07:48, 5 августа 2009 (UTC)

Train of Thought → Train of Thought (альбом Dream Theater)

Помимо альбома, о котором идет речь, существует еще одноименная песня группы a-ha и сингл певицы Шер. Думаю, что запрос Train of Thought должен вести на страницу значений. A Looker 06:06, 3 июня 2009 (UTC)

За - во избежании недоразумений. Se0808 16:27, 5 июня 2009 (UTC)

Итог

Средняя линия треугольника → Средняя линия

В статье Средняя линия треугольника говорится не только о треугольнике, но и о трапеции. Лучше переименовать в среднюю линию, которую перед этим удалить - перенаправление на словарь. Se0808 04:07, 3 июня 2009 (UTC)

Согласен. Не имеет смысла разделять треугольник и трапецию. infovarius 14:31, 3 июня 2009 (UTC) Переименовать : сейчас название не полностью соответствует содержанию. -- Velfr 06:53, 4 июня 2009 (UTC)

Итог

Возражений не услышал. Выставил на статье Средняя линия шаблон к удалению для возможности переименования. Se0808 01:58, 10 июня 2009 (UTC)

Детектор (демодулятор)-> Детектор (электронное устройство)

Предлагаю переименовать, потому что детектирование это не синоним демодуляции. Детектирование более общее понятие. --Raise-the-Sail 03:24, 3 июня 2009 (UTC)

Переименовать : Согласен Ghossen 10:30, 5 июня 2009 (UTC) За - лучше уточнить. Se0808 16:27, 5 июня 2009 (UTC)

Итог

Переименовано в Детектор (электронное устройство).-- Vladimir Solovjev (обс) 06:03, 18 июля 2009 (UTC)

Что означает добавление оглы к имени и фамилии?

Особенно у киргизов

Irada vagif

Это не только у Киргизов. И добавляется не к фамилии, а к имени отца. Как у вас у русских. нап. Иван ПетровИЧ. Рауф Октай оглы. Рауф сын Октайа. Ибн Сина. Ибн тоже переводится как сын. Я Ирада Вагиф кызы. то есть дочка Вагифа.

Маргарита мариенко

Это не только у киргизов, Дима. Это у большинства тюркоязычных народов так принято. "Оглы" означает "сын". Как правило раньше вместо фамилии назывались по имени-отчеству. Т. е. если, например, человека зовут Мамедов Мамед Мамедович на русский лад, то в оригинале это будет звучать Мамедов Мамед Мамед оглы. В случае с женскими именами, к отчество складывается из имени отца + слово "гызы", что означает "дочь". Например, Мамедова Алия Мамед гызы. Надеюсь, что объяснила доходчиво?

Полностью согласна с Маргаритой.
Добавлю только, что не большинство тюрков, а все тюркские народы и народности используют эту вставку ОГЛЫ.
Арабы еще добавляют Абу - отец такого-то. Абу Али - это отец Али. Правда такую приставку могут применять люди почтенного возраста, которые вырастили достойных детей...

Ольга наумова

А если у азербайджанца нет фамилии (я не шучу, достоверный факт), далее идет имя, например, Мамед и затем, как я понимаю отчество, которое звучит так: Ильгаг кызы. Парень что - является внебрачным сыном у матери? И она ему даже своей фамилии дать не могла?

Какие нации не имеют отчества?

Может быть не совсем точно сформулировал.. .

Век живи - век учись.
Только недавно узнал, что в России живут граждане, у которых в паспортах НЕТ отчества. Только имя/фамилия
Может кто с подобным встречался?

Что это за нации?
По слухам - калмыки.. . Может кто точнее знает?

Ольга бабкина

Вообще традиционно у очень многих наций в дореволюционной России не было отчеств. С приходом советской власти и кадификации законов (по единому образцу)многим отчества стали записывать на манер русских. У татар к примеру не было... Все эти оглы, газы - это фактически отчества... Но 70 лет их писали на русский манер..

Галина маслова

Отчество - вообще редкость у других народов, во всяком случае, в таком виде. Кстати, у меня соседка калмычка. Её имя я никак запомнить не могу. Поэтому, она всем представляется как Светлана Дмитриевна. У многих народов есть норма сын (дочь) такого-то, например, у латышей, или наподобие "Волька ибн Алёша". Но это в официальных документах, а в быту не принято.
Однако, поскольку в нашей стране принято в документах писать имя и отчество, то и нерусские народы вынуждены составлять отчество из имени своего отца. Например, латвийский дирижёр Янсонс был Арвид Кришевич.
Теперь и у нас отчеством часто пренебрегают, что весьма неудобно, потому что много однофамильцев с одинаковыми именами. Например, есть два журналиста, совершенно разного толка, но каждый - Андрей Колесников. Один мне нравится, другой - нет. Но только, открыв статью, вижу, кто это. А отчества у них разные.

Шинша

Употребление отчеств в том или ином виде свойственно многим культурам, но наиболее характерны среди тех народов, у которых фамилии появились совсем недавно, либо вообще отсутствуют как класс. На сегодня широкое распространение они получили в арабском, исландском,

Отчества у семитских народов
В арабском языке для обозначения отчества у мужчин используется частица «ибн» , означающая дословно «сын» («ибн Мухаммад» = «сын Мухаммада») . У женщин отчество используется гораздо реже, в этом случае перед именем отца ставится частица «бинт» , буквально «дочь» .

Тот же принцип использовался и другими семитскими народами. Например, у евреев отчество образовывалось при помощи частицы «бен» или «бар» , что в переводе соответственно с иврита и арамейского также означает «сын» . Например, «Шломо бен Давид» - «Шломо (Соломон) сын Давида» , «Шимон бар Йохай» - «Шимон сын Йохая» .

Скандинавские отчества
В древнескандинавском языке и его живущем наследнике - исландском языке, по традиции не даётся фамилий, и их заключительное место в традиционной для западных христиан тройке «Первое имя, крёстное имя, последнее имя» занимают отчества: «Торвардссон» , что звучит как фамилия, в, например, шведском языке, в исландском является отчеством «Торвардович» ; если же у гипотетического Олафа Торвардссона есть сын Кари, то он зовётся (без крёстного имени) Кари Олафссоном. Женские отчества образуются с добавлением «доттир» (дочь) к родительному склонению имени: например, Свенсдоттир («Свена дочь») , Сноррадоттир («Снорри дочь» , имя отца - Снорри) .

Помимо отчеств, дававшихся по отцу, в Скандинавии существовали и матронимы.

Болгарские отчества
В болгарском языке отчества образуются путём прибавления к имени отца суффикса -ов, то есть способом, бытовавшим и в России. Например «Георги Иванов Иванов» - «Георги сын Ивана Иванова» , «Ивайла Тодорова Стоянова» - «Ивайла дочь Тодора Стоянова» .

Вайнахские отчества
У вайнахов (чеченцев и ингушей) отчество предшествует имени - Хьамидан Ваха, Ваха Хамиданович - так звучало бы на русском языке.

Марийские отчества
В дохристианскую эпоху антропонимическая модель у марийцев была двучленной. Она включала имя отца (отчество) , стоящее на первом месте в родительном падеже, и имя собственное, например: Изерген Ипай, Шемвуйн Васлий, Лапкасын Корак.

] Тюркские отчества
Образуются послелогами «-оглы» («-улы») для сыновей и «-кызы» («-газы») для дочерей; например, дети азербайджанца Салима по имени Мамед и Лейла будут зваться Мамед Салим-оглы и Лейла Салим-кызы.
У советских греков отчества были по тому же принципу, что и у болгар. Например, Александр Никос Кандараки.

Зашел как то разговор про отчества и высказали такую мысль, что мол они есть только у нас и у некоторых других похожих славянских народов. Подумал и я действительно, ну украинцы, белорусы и т.д. Может еще словаки какие нибудь, больше на память ничего не приходило. А где еще в мире встретишь Имя, Фамилию и Отчество? Вы вот вспомните?

Но оказывается не все так просто...

Вообще в дофамильный период именование по имени и отчеству служило целям более точной идентификации человека, то есть выполняло ту же социальную функцию, что и современные фамилии.

Употребление отчеств в том или ином виде свойственно многим культурам, но наиболее характерны среди тех народов, у которых фамилии появились совсем недавно, либо вообще отсутствуют как класс. На сегодня широкое распространение они получили в арабском, исландском, монгольском, восточнославянских и болгарском языках.

У греков, как у древних, так и у современных, отчество представляет собой имя отца в родительном падеже. У древних греков в повседневной жизни употреблялось только индивидуальное имя, но для официальных документов использовалось и отчество. Так, полное имя Демосфена - Демосфе́нес Демосфе́нус Пэаниэ́ус, то есть Демосфен сын Демосфена из филы Пэания.

У современных греков, как и у древних греков, отчество находится между именем и фамилией. В Греции замужняя женщина меняет отчество на отчество мужа. У советских греков отчества были по тому же принципу, что и у болгар. Например, Александр Никос Кандараки. В отдельных местностях Греции имя и отчество произносят слитно. Например, литературное имя Георгиос Константину Пападас в бытовой сфере звучит как Гиоргос Коста Пападас, а имя и отчество в слитном произношении как Гиоргокоста.

В нормандском языке использовались отчества в форме fils de Gérald («сын Джеральда»). От этой формы произошли многие современные английские фамилии, начинающиеся на fitz.

В арабском языке для обозначения отчества у мужчин используется частица ибн, означающая дословно сын (ибн Мухаммад = сын Мухаммада). У женщин отчество используется гораздо реже, в этом случае перед именем отца ставится частица бинт, буквально дочь.

Тот же принцип использовался и другими семитскими народами. Например, у евреев отчество образовывалось при помощи частицы бен или бар, что в переводе соответственно с иврита и арамейского также означает сын. Например, Шломо бен Давид - Шломо (Соломон) сын Давида, Шимон бар Йохай - Шимон сын Йохая.


В армянском языке
отчества образуются путём прибавления к имени отца суффикса -и. Например, если человека зовут Армен, то отчество его детей будет Армени. Армянский суффикс «и» означает принадлежность к кому-то или к чему-то. Корни многих армянских фамилий произошли от имен основателей родов, и, следовательно, когда-то они были отчествами.

В повседневном общении армянские отчества обычно не употребляются.

В древнескандинавском языке и его живущем наследнике - исландском языке люди по традиции не носят фамилий, их место занимают отчества. Исландский закон прямо запрещает брать фамилии: «Никто не должен брать себе фамилию в нашей стране».

Мужские исландские отчества образуются добавлением -son [сон] (сын) к родительному падежу имени, женские - с добавлением -dóttir [доуттир] (дочь): например, Йоунссон и Йоунсдоуттир (сын Йоуна, дочь Йоуна), Сноррасон и Сноррадоуттир (сын Снорри, дочь Снорри, имя отца - Снорри).

Изредка встречается конструкция из двух отчеств, образованных от имени отца и имени деда (причём второе отчество выступает в родительном падеже), например Йоун Тоурссон Бьярнарсонар (Jón Þórsson Bjarnarsonar) - букв. Йоун, сын Тоура, сына Бьярни.

В болгарском языке отчества образуются путём прибавления к имени отца суффикса -ов или -ев, то есть способом, бытовавшим и в России. Например Георги Иванов Иванов - Георги сын Ивана Иванова, Ивайла Тодорова Стоянова - Ивайла дочь Тодора Стоянова.

У вайнахов (чеченцев и ингушей) отчество предшествует имени - Хьамидан Ваха, Ваха Хамидович - так звучало бы на русском языке.

Монгольское отчество представляет собой имя отца в родительном падеже, образуемом путём прибавления суффиксов -ын или -ийн. Главным идентификатором человека в быту служит личное имя, в то время как отчество фигурирует прежде всего в официальных документах и СМИ. На письме отчество, а не имя сокращается до инициала: напр., Намбарын Энхбаяр - Н. Энхбаяр. В последние годы в СМИ, особенно ориентированных на зарубежную публику, наметилась тенденция писать имя отца без суффиксов родительного падежа и иногда после личного имени на манер западной фамилии, напр., Мөнх-Эрдэнэгийн Төгөлдөp - Мөнх-Эрдэнэ Төгөлдөр.

Тюркские отчества образуются с помощью слов оглы (улы, уулу) для сыновей и кызы (гызы) для дочерей (слова сын и дочь в притяжательной форме 3 лица единственного числа). Например, дети азербайджанца Салима по имени Мамед и Лейла будут зваться Мамед Салим-оглы и Лейла Салим-кызы.

В Нидерландах отчества существовали в прошлом и до сих пор неофициально используются у фризов. Женские отчества образовывались с помощью -dochter (дочь), мужские - с помощью -zoon (сын), в сокращённом варианте -sz или -s. Например, полное имя известного композитора было Ян Питерсзон Свелинк (Jan Pieterszoon Sweelinck), полное имя Рембрандта - Рембрандт Харменсзон ван Рейн (Rembrandt Harmenszoon van Rijn).

У лиц незнатного происхождения фамилия могла отсутствовать, и в таких случаях отчество частично играло роль фамилии и позволяло различать людей. Так, у известного мореплавателя Виллема Баренца фамилии не было, Баренц (Barents, Barentsz) или Баренцзон (Barentszoon) - отчество, означавшее сын Барента.

Со временем, когда всё население Голландии приобрело фамилии, отчества практически вышли из употребления.

Но мне кажется все эти примеры не совсем те отчества, которые есть в России. Это либо не употребляющиеся конструкции, либо совсем не полноценные приставки. Ну где вы еще услышите Иванов Иван Иванович и Сидоров Алексей Петрович, причем в обязательном порядке.

Русские отчества начали употребляться весьма рано; первое упоминание об этом относится к 945 году. Однако до XIII века частота употребления отчеств была невысокой.

Форма мужского отчества в современном русском языке с окончанием на -ович (после основ на мягкую согласную -евич) восходит к отчествам древнерусских князей и знати Московской Руси; подлые люди не имели права пользоваться такими отчествами.

Начиная с XVI века, именование с -овичем считалось особой привилегией, такое право незнатным людям даровалось лично царём и за особые заслуги. Так, в 1610 году царь Василий Шуйский, в благодарность за содействие купцов Строгановых в присоединении Урала и Сибири к Московскому государству, повелел Максиму и Никите Строгановым, их потомкам и потомкам Семёна (Иоанникиевича) Строганова писаться с -вичем и даровал особое звание именитых людей. В XVII столетии Строгановы были единственной купеческой фамилией, носившей это звание.

Отчества подлых, то есть незнатных людей, в России первоначально образовывались как краткая форма притяжательного прилагательного от соответствующего имени, например: Иван Петров сын или, в более позднем варианте, Иван Петров; Фёдор Лукин сын - Фёдор Лукин. В определённый момент отчество могло стать наследственной фамилией, таким образом сын Ивана Петрова звался Василий Иванов сын Петров, его внук - Николай Васильев сын Петров и т. д.

Однако формы отчества на -ов/-ев употреблялись лишь в канцелярской речи, в официальных документах. В неофициальных же ситуациях, в быту, русские люди именовали друг друга и по именам и отчествам в такой форме, которая привычна нам теперь: величание на -ович, -евич, -овна, -евна, -ич, -ична, -инична не ограничивалось. Иногда оно использовалось даже вместо имени (как иногда и сейчас), когда говорящий хотел подчеркнуть особое уважение к человеку, выказать оттенок расположения, любви.

По русским правилам, отчество всегда образуется от мужского имени - от имени отца. Однако известно несколько случаев, когда отчество образовывалось от имени матери: сын Галицкого князя Ярослава Осмомысла (ок. 1130-1187) и его любовницы Настасьи в народе получил прозвище Олег Настасьевич. Позже он унаследовал галицкий престол.

Кроме того, в России внебрачные дети мужчин-дворян и девушек-простолюдинок (служанок, крепостных…) нередко получали фамилию, образованную от имени матери (Катериненко, Ма́шин, Надеждин…) вместо фамилий, образованных от отчеств.

И по поводу первой фотки в посте: Жителя Серова Сергея М. теперь уважительно величают Веро - Викторовичем. Он добился от властей дополнения своего отчества именем матери. Сергей стал не Сергеем Викторовичем, а Сергеем Веро - Викторовичем. Так и в паспорте записано и в других его документах.

Вероятно, громкие названия элитных домов моды существуют в том числе и для пополнения вашего словарного запаса. Вы всегда должны выглядеть «comme il faut», это Ваше свидетельство о принадлежности к определенному кругу, подтверждение Вашего веса и статуса. Только так Вы чувствуете себя «в своей тарелке», и тогда можете проявлять добродушие, дружелюбие, легко идти на любой контакт.

Совместимость имени Оглы, проявление в любви

Оглы, вы часто забываете о том, что семейная жизнь несовместима с сохранением статуса «друга для всех». Вы можете быть искренне влюблены и привязаны к предмету своих чувственных устремлений и в то же время стараться «пристроить» свои личные взаимоотношения к уже имеющимся на тот момент общественным. В результате можно потерять вторые, так толком и не создав первых. Если Вы чувствуете, что любовь действительно важна для Вас, отдайтесь ей целиком, не устанавливая рамок и границ. Тогда Вы станете прекрасным возлюбленным, оставшись при этом хорошим другом.

Мотивация

Ваша натура идеалиста заставляет Вас потворствовать тем движениям души и желаниям сердца, которые направлены на улучшение нашего несовершенного мира. На меньшее Вы не согласны. Разбрасываться по мелочам – не намерены. Если есть хотя бы совершенно фантастическая возможность облагодетельствовать человечество, Вы выберете именно ее, отказавшись от того, что буквально лежит под ногами.

Вам часто кажется, что никто в мире не способен по-настоящему понять Вас, оценить по достоинству Ваши побуждения и грандиозные замыслы. Но если это и огорчает Вас, то лишь ненадолго. Чем не пожертвуешь ради великой цели?

И Вы – жертвуете. Часто – «не глядя». И, как следствие, теряете «по дороге» многое из того, что могло бы сделать Вашу жизнь более «земной».

Нередко Ваши действия приносят реальные плоды, иногда – просто ошеломляющие. Но, возможно, следует подумать над тем, что, имей Вы более прочные связи с окружающим миром, Ваши представления о его нуждах тоже были бы более реалистичными. А результаты действий – более ценными.



Всего найдено: 22

Спасибо, "Грамота.ру", за молниеносный ответ про "оглы " и "кызы" в инициалах. Правильно ли, что Исмаил Юсуф-оглы Гаджиев будет И. Ю.-оглы Гаджиев?

Предпочтительно: И. Юсуф-оглы Гаджиев.

Вопрос № 284915

Здравствуйте, "Грамота.ру". В очередной раз обращаюсь с ОЧЕНЬ ВАЖНЫМ вопросом, как же сократить до инициалов имена с "оглы ", "кызы" и прочими подобными частями. Сохраняются ли они в инициальной форме или, будучи способом образования отчества, редуцируются?

Ответ справочной службы русского языка

Части имени оглы , кызы и подобные сокращать не следует.

Вопрос № 279583
Подскажите, пожалуйста, как склоняются отчества, имеющие дополнение типа Кызы, Оглы ? Напр., Ахметов Саид Абдулла Кызы или Ахметов Абдул Саид Оглы . Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В родительном падеже: Ахметова Саида Абдуллы Кызы; Ахметова Абдула Саида Оглы .

Вопрос № 273794
Добрый день,склоняются ли инициалы Шабанов Ариф Абдулла оглы ?спасибо

Ответ справочной службы русского языка

А где инициалы?

ИНИЦИА ЛЫ, -ов; мн. (ед. инициа л, -а; м.). [от лат. initialis - начальный]
1.
Первые буквы имени и отчества или имени и фамилии, реже имени, отчества и фамилии. Вырезать на дереве чьи-л. и. Ложка с инициалами "С.К."
2. Спец.
Укрупнённые и украшенные заглавные буквы в начале книги, главы или абзаца. < Инициа льный, -ая, -ое (2 зн.). И-ые буквы нарисованы красной тушью.

Вопрос № 272274
Подскажите, склоняется ли фамилия Цогла, и если склоняется, то как?

Ответ справочной службы русского языка

Фамилия склоняется (и мужская, и женская): Цогла, Цоглы , Цогле, Цоглу, Цоглой, о Цогле.

Вопрос № 266641
Здравствуйте, уважаемые Грамотеи! Подскажите, пожалуйста, как склоняются азербайджанские имена-отчества, например, Гусейнов Вахид Юсуф оглы (мужской род) и Гусейнова Зарема Юсуф кызы (женский род)? Спасибо:)

Ответ справочной службы русского языка

Компоненты оглы , кызы при склонении остаются неизменными, остальные части имени склоняются по общим правилам (важно помнить, что мужские имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются, женские – нет). Правильно: Гусейнова Вахида Юсуфа оглы , Гусейнову Вахиду Юсуфу оглы и т. д.; Гусейновой Заремы Юсуф кызы, Гусейновой Зареме Юсуф кызы и т. д. Аналогичные примеры см. в «Словаре собственных имен русского языка » Ф. Л. Агеенко.

Вопрос № 265792
Абд эль Керим, Кёр-оглы , Измаил-бей - каковы правила передачи арабских имён (прописные буквы и дефисы) и на какой нормативный документ можно сослаться?
Заранее благодарна!

Ответ справочной службы русского языка

Общее правило таково: пишутся через дефис арабские, тюркские, персидские личные имена с составными частями, обозначающими социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебными словами – такими, как ага, ад, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы , оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (см.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2007). По общему правилу: Абд аль-Керим, Кёр-оглы , Измаил-бей.

При этом следует иметь в виду, что: 1) часть ибн пишется в таких именах раздельно (Ибн Сина ); 2) начальная часть Бен- может писаться в таких именах как через дефис, так и раздельно; 3) написание конкретных личных имен лучше уточнять по энциклопедическому словарю.

Вопрос № 254829
Выручайте. У нас в Караганде есть главный проспект, названный по имени видного казахского деятеля по имени Бухар. К его имени в каз. языке полагается прибавлять слово "жырау" (это имя нарицательное - исполнитель, сказитель). ТАК КАК ПИСАТЬ название проспекта-то? "Бухар-жырау", "Бухар жырау", "Бухар-Жырау", "Бухар Жырау"? У нас все пишут как бог на душу положит... Еще один исторический деятель зовется Толе би (би - вроде судьи), и район есть имени его. Значит, "Бухар жырау"? Присоветуйте, ибо, сдается мне, никто в городе не знает НАВЕРНОЕ, как писать. Выручайте город! Спасибо заранее!

Ответ справочной службы русского языка

Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» (М., 2006) указывает, что составные части арабских, тюркских, персидских и т. п. имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова – такие, как ага, ад, аль, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы , паша и др., пишутся, как правило, со строчной буквы и присоединяются к имени дефисом. В соответствии с этим правилом следует писать: Бухар-жырау, проспект Бухар-жырау.

Вопрос № 242220
Здравствуйте.
С какой буквы пишется слово "оглы " в отчестве "Аладдин оглы "?
Как склоняется отчество "Аладдин оглы "?
Ольга О.

Ответ справочной службы русского языка

Оглы присоединяется к имени посредством дефиса и не склоняется.

Вопрос № 239403
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как пишется имя Рашид ад-Дин.
И что такое "ад" в данном случае - служебное слово?

Ответ справочной службы русского языка

Если имеется в виду иранский ученый, живший в XIII–XIV вв., то принято такое написание: Рашидаддин (так зафиксировано в энциклопедических словарях), хотя встречается и вариант Рашид ад-Дин.

Как правило, служебные компоненты восточных имен (ад, аль, аш, бей, заде, зуль, ибн, оглы , паша и др.) пишутся со строчной буквы. Однако в некоторых именах по традиции возможно иное написание, определяемое в словарном порядке (по энциклопедическим словарям).

Вопрос № 234628
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли я написал имя и фамилию посла Азербайджана в России, известного певца и композитора: Полад Бюль-Бюль оглы ? В СМИ - разнобой. Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Да, Вы написали правильно.
Вопрос № 226405
Затрудняемся с выбором инициалов. Абдуллаев Афиз Захид Оглы - Захид Оглы ведь отчество, и Оглы не требуется выделять отдельно. Как верно? 1.Абдуллаев А.З. 2.Абдуллаев А.З.О. Спасибо за помощь?

Ответ справочной службы русского языка

Верен первый вариант.
Вопрос № 225018
Здравствуйте! Очень срочный вопрос: как правильно пишется приставка к фамилиям "оглы "? (Вагиф оглы ). Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

На дефисе, с маленькой буквы.
Вопрос № 224306
В азербайджанской фамилии часть оглы пишется с большой или маленькой буквы, через дефис или нет?

Ответ справочной службы русского языка